旻天(1)疾威,天笃降丧。瘨(2)我饥馑,民卒流亡。我居圉(3)卒荒。

天降罪罟(4),蟊贼内讧。昏椓(5)靡共,溃溃回遹(6),实靖夷我邦。

皋皋訾訾(7),曾不知其玷。兢兢业业,孔填不宁,我位孔贬。

如彼岁旱,草不溃茂,如彼栖苴(8)。我相此邦,无不溃止。

维昔之富不如时,维今之疚不如兹。彼疏斯粺(9),胡不自替?职兄斯引。

池之竭矣,不云自频(10)。泉之竭矣,不云自中。溥斯害矣,职兄斯弘,不烖(11)我躬?

昔先王受命,有如召公,日辟国百里,今也日蹙国百里。於乎哀哉!维今之人,不尚有旧!

注释

(1)旻天:泛指天。

(2)瘨(diān):灾病。

(3)圉(yǔ):边境。

(4)罪罟:罪网。

(5)椓:通“诼”,谗言。

(6)回遹(yù):邪僻。

(7)訾(zǐ)訾:谗毁。

(8)苴(chá):枯草。

(9)粺(bài):精米。

(10)频(bīn):滨,水边。

(11)烖:同“灾”。

译文

上天残酷不仁,降下深重灾祸。多灾多病饥荒困苦,百姓流离失所四处逃亡。我国土地满是荒凉。

上天降下罪网,蟊贼四起彼此争斗。朝政昏聩混乱难以为继,奸邪小人肆意妄为,着实是要断送我们的国家。

谎言欺骗谗言不绝,却不知道自身肮脏。兢兢业业正义的人,久不安宁却无可奈何,可惜我等人微言轻职位卑微。

经历如此多年的干旱,地里的草都长不茂盛,就像那些枯草一般即将死去。我看我们的国家,也离崩溃不远了。

昔日富裕繁华,不像现时穷困悲戚,如今贫病交加,没有比此地更凶险的。百姓吃糠他吃精米,怎么还能厚着脸皮尸位素餐?情况越来越严峻。

池中水枯竭,都是先从水边开始。泉水的枯竭,都是从泉中开始。如今遭遇此灾害,每况愈下事态严重,迟早蔓延到你我身边。

以前的先王顺应天道,有贤良忠臣召公辅佐,开疆拓土一日百里,如今反倒一日减损百里。呜呼哀哉!如今这满朝官员,可还有一个如同以往的忠良之臣?