宛彼鸣鸠,翰飞戾(1)天。我心忧伤,念昔先人。

明发不寐,有怀二人。

人之齐圣,饮酒温克。彼昏不知,壹醉日富。

各敬尔仪,天命不又。

中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃(2)负之。

教诲尔子,式穀(3)似之。

题彼脊令,载飞载鸣。我日斯迈,而月斯征。

夙兴夜寐,毋忝(4)尔所生。

交交桑扈(5),率场(6)啄粟。哀我填(7)寡,宜岸宜狱。

握粟出卜,自何能穀?

温温恭人,如集于木。惴惴小心,如临于谷。

战战兢兢,如履薄冰。

注释

(1)戾(lì):至。戾天,犹说“摩天”。

(2)蜾(guǒ)蠃(luǒ):一种黑色的细腰土蜂,常捕捉螟蛉幼虫入巢,以养育其幼虫,古人误以为是代螟蛾哺养幼虫,故称养子为螟蛉义子。

(3)穀(gǔ):善。

(4)忝(tiǎn):辱没。

(5)桑扈(hù):鸟名,俗名青雀。

(6)场:打谷场。

(7)填:通“瘨(diān)”,病。

译文

婉转鸣叫小斑鸠,自由飞翔在天上。我的心满是忧伤,思念已故的先人。天都亮了还没睡,依然思念我父母。

人若样样都优秀,醉酒也温和稳重。那些昏聩无知者,只会天天喝醉酒。希望你保持礼仪,天命没有第二次。

中原大地有大豆,庶民一起去采摘。螟蛉小虫也有子,蜾蠃将它背下来。我来教育你孩子,继承家业和传统。

瞧瞧那些脊令鸟,边飞边叫多欢畅。我天天在外辛劳,你月月都要出征。早起晚睡生活累,为了不丢父母脸。

往来翻飞的青雀,沿着谷场来啄谷。可怜我们穷又病,遭遇官司真要命。手握粟米来占卜,何时才能够转运?

温良恭俭的贤人,如同栖居高树上。我等心惊又谨慎,如同走在深谷边。战战兢兢真害怕,如同脚踩着薄冰。