浩浩昊天,不骏其德。降丧饥馑,斩伐四国。旻天疾威,弗虑弗图。舍彼有罪,既伏其辜。若此无罪,沦胥以铺。

周宗既灭,靡所止戾(1)。正大夫离居,莫知我勚(2)。三事大夫(3),莫肯夙夜。邦君诸侯,莫肯朝夕。庶曰式臧,覆出为恶。

如何昊天,辟言不信。如彼行迈,则靡所臻。凡百君子,各敬尔身。胡不相畏,不畏于天?

戎成不退,饥成不遂。曾我暬御(4),憯憯(5)日瘁。凡百君子,莫肯用讯。听言则答,谮言(6)则退。

哀哉不能言,匪舌是出,维躬是瘁。哿(7)矣能言,巧言如流,俾躬处休。

维曰于仕,孔棘且殆。云不可使,得罪于天子。亦云可使,怨及朋友。

谓尔迁于王都,曰予未有室家。鼠(8)思泣血,无言不疾。昔尔出居,谁从作尔室?

注释

(1)止戾:安定、定居。

(2)勚(yì):劳苦。

(3)三事大夫:指三公,即太师、太傅、太保。

(4)暬(xiè)御:侍御。国王左右亲近之臣。

(5)憯(cǎn)憯:忧伤。

(6)谮(zèn)言:诋毁的话,此指批评。

(7)哿(gě):欢乐。

(8)鼠:通“癙(shǔ)”,忧伤。

译文

苍茫浩瀚老天爷,不对人间施恩德。降下死亡与饥馑,残害天下老百姓。老天残暴发威风,不分是非惩人间。放过那些有罪人,却去残害无辜者。这些无辜的百姓,遭遇病苦与死丧。

周朝宗室已毁灭,没有地方可逃生。高官大夫都逃亡,无人理解我操劳。三司大夫不忠心,不肯日夜为国忙。各国诸侯也一样,不肯尽心护天子。周王原本能行善,如今反而更作恶。

想要问问老天爷,正义的话听不见。如同行走慢悠悠,永远无法到终点。诸位君子太虚伪,只顾保命无担当。为何心中无敬畏,为何不敬老天爷?

西戎贼寇兵难退,饥荒蔓延成灾害。我等天子侍卫官,愁容满面心憔悴。诸位君子太虚伪,不肯对王来劝谏。顺从之话采作答,忠言逆耳就退却。

可悲实话不能讲,不是舌头太笨拙,鞠躬尽瘁为国家。可叹那些说话者,巧舌如簧讨欢喜,高官厚禄吃闲饭。

虽然是说去出仕,倍感忐忑与危险。若是不顺从天子,得罪君王惹祸端。如果顺从了天子,朋友又会埋怨我。

早已说过迁王都,却说房屋还未建。悲愤交加流血泪,句句痛彻我心扉。以前你们离京城,是谁造好房屋等?