彼何人斯?其心孔艰。胡逝我梁,不入我门?伊谁云从?维暴之云。

二人从行,谁为此祸?胡逝我梁,不入唁我?始者不如今,云不我可。

彼何人斯?胡逝我陈?我闻其声,不见其身。不愧于人?不畏于天?

彼何人斯?其为飘风。胡不自北?胡不自南?胡逝我梁?祇(1)搅我心。

尔之安行,亦不遑舍。尔之亟行,遑脂尔车。壹者之来,云何其盱(2)。

尔还而入,我心易也。还而不入,否难知也。壹者之来,俾我祇(3)也。

伯氏吹埙,仲氏吹篪(4)。及尔如贯,谅不我知。出此三物,以诅尔斯。

注释

(1)祇(zhǐ):仅仅,只。

(2)盱(xū):忧、病,或曰望也。

(4)篪(chí):古竹制乐器,如笛,有八孔。

(5)蜮(yù):传说中一种水中动物,能在水中含沙射人影,又名射影。

译文

那位到底是什么人?他的心思太艰深。为什么来到我的鱼梁,却又不愿意来我家?他到底是跟从谁的?一味跟从暴公说的话。

当初我们两个人一起行路,到底谁是这场祸事的肇事者?为什么来到我的鱼梁,却又不愿意来我家慰问?如今不再似当初,形同陌路不再对我好。

那位到底是什么人?为什么来到我家院子?我听见他的声音,却又见不到他的身影。难道是有愧于人不敢见面?还是说有愧于天忐忑退却?

那位到底是什么人?好像一阵飘过的风。莫非是从北方刮来?莫非是从南方刮来?为什么来到我的鱼梁?这莫名其妙的行为搅得我心乱如麻。

你心平气和地漫步,却不曾有闲暇停留。你急匆匆地赶路,连涂抹车油的时间都没有。希望你可以抽空来看望我一次,不要让我徒然期待忐忑不安。

希望你返程路过的时候能进我家门,让我心情能够欢喜平静。如果你返程的时候还不来我家,我不知道我会变成什么样。希望你可以抽空来看望我一次,让我难以平静的心情得到安慰。想当年大哥你吹埙,小弟我吹篪。我们就像一条连接在一起的绳子一般亲密无间,怎么后来就不来往了呢?我想为你献上猪狗鸡三牲,在神灵面前杀牲歃血,订下盟约。

难不成你其实是个鬼或者妖精,那么确实见不了人。我看你长着一张脸也有鼻子有眼,竟做人反复无常没有原则说变就变。我现在写下这首歌,是因为辗转反侧难以成眠。