死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒(3)矣,兄弟求矣。
脊令(4)在原,兄弟急难。每有良朋,况也永叹。
兄弟阋(5)于墙,外御其务(6)。每有良朋,烝(7)也无戎。
丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生。
傧(8)尔笾豆(9),饮酒之饫(10)。兄弟既具,和乐且孺。
妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕(11),和乐且湛(12)。
宜尔室家,乐尔妻帑(13)。是究是图,亶(14)其然乎?
注释
(1)鄂(è)不(fū):花萼和花蒂。鄂:通“萼”;不:通“柎”花蒂。
(3)裒(póu):聚集。
(4)脊令(líng):通“鹡鸰”,一种水鸟。
(5)阋(xì):争吵。
(6)务(wǔ):通“侮”。
(7)烝(zhēng):长久。
(8)傧(bīn):陈列。
(9)笾(biān)豆:祭祀或宴享时用来盛食物的器具。笾用竹制,豆用木制。
(10)饫(yù):私宴。
(11)翕(xī):聚合,和好。
(12)湛(dān):喜乐。
(13)帑(nú):通“孥”,儿女。
(14)亶(dǎn):信,确实。
译文
棠棣树开棠棣花,花萼花蒂同根生。如今世上这些人,无人比得上兄弟。
面对死亡的恐惧,唯有兄弟最在意。身处平原或湿地,兄弟都会寻找你。
鹡鸰鸟在原野上,兄弟有难定帮忙。虽然也有些朋友,整日只会长叹息。
兄弟在家虽争吵,外有欺侮共抵抗。反倒那些好朋友,关键时候人无踪。
等到丧乱已平息,彼此安宁不打扰。此时即便亲兄弟,不如朋友在身旁。
摆好器具办宴席,痛快饮酒莫客气。兄弟齐聚在一起,相亲相爱多和乐。
妻子儿女都和睦,如同琴瑟乐声谐。兄弟团聚在一起,和和美美多欢乐。
愿你家和百事兴,妻子儿女都欢喜。仔细琢磨这个理,你说在理不在理?