我徂(1)东山,慆慆(2)不归。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚(3)。蜎蜎(4)者蠋(5),烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝(6)之实,亦施(7)于宇。伊威(8)在室,蟏蛸(9)在户。町畽(10)鹿场,熠耀(11)宵行。不可畏也,伊可怀也。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤(12),妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚(13)于飞,熠耀其羽。之子于归,皇驳其马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何?

注释

(1)徂(cú):往。

(2)慆(tāo)慆:久。

(3)行枚:行军时衔在口中以保证不出声的竹棍。

(4)蜎(yuān)蜎:幼虫蜷曲的样子。

(5)蠋(zhú):一种野蚕。

(6)果臝(luǒ):葫芦科植物,一名栝楼。

(7)施(yì):蔓延。

(8)伊威:一种小虫,俗称土虱。

(9)蟏(xiāo)蛸(shāo):一种蜘蛛。

(10)町(tǐng)畽(tuǎn):田舍旁的空地,野外。

(11)熠耀:光明的样子。

(12)垤(dié):小土丘。

(13)仓庚:黄莺。

译文

我远征东山,久久不得归。我自东边回,微雨细蒙蒙。才说东归时,想家心悲凉。穿上新制衣,不衔棍行军。蚕虫蠕动慢,久在桑野中。露宿缩成团,睡在车底下。

我远征东山,久久不得归。我自东边回,微雨细蒙蒙。葫芦长果实,蔓延到屋檐。房间有土虱,窗上有蜘蛛。田地变鹿场,磷火在闪烁。没啥可害怕,依然想家乡。

我远征东山,久久不得归。我自东边回,微雨细蒙蒙。白鹳鸣土丘,妻子屋中叹。打扫塞鼠洞,盼着丈夫回。一团团苦瓜,砍栗当柴火。不曾见我面,距今已三年。

我远征东山,久久不得归。我自东边回,微雨细蒙蒙。黄莺天上飞,翅膀照光辉。当年初嫁时,迎亲红黄马。其母挂佩巾,细说婚礼仪。新婚多美好,重逢会怎样?