古人云:“言为心声。”也就是说,一个人的语言就是这个人内心思想的表达。这句话在许多时候还是适用的。然而语言也有许多,有写在书面上的,也有从口中说出来的,单说后者:一个人嘴里所说的话真的就是其心中所想的吗?显而易见,这是一个伪命题,否则就没有“谎言”这个概念的存在了。所以,很多时候言未必就是心声的表达,也可能是“言不尽意”。
正如我们说过的那样,语言是人们之间进行正常交流的一种主要方式,用它来表达人们内心的思想和情绪是再直接明了不过的了。然而许多时候人们却由于这样那样的原因不便、不能,也不愿意直接表露出自己内心的想法。于是,便有了“谎言”,有了“言不由衷”,有了“言不尽意”。正因为有了这样的经验,我们在他人说话时才需要更加注意那些不易察觉的语言微反应。
下面是FBI特工伊恩在调查一起连环凶杀案时和真凶韦克发生的一段对话——彼时,伊恩还没有怀疑上韦克就是杀人凶手,因为是连环杀人案,而且从表面上看被杀的五个人之间并没有什么直接的关系或者相似的地方。虽然凶手每次都以“索命杰克”的代号留下一张纸条,但是除了纸条之外再没有别的什么线索了,他不仅狡猾而且幸运,每次都没有暴露自己的脸或者车牌号。伊恩之所以会找上韦克,是因为第五个受害者恰好是韦克的前妻伊西多,FBI特工认为他们有义务将伊西多被袭击的消息通知她的亲友,包括她的前夫韦克在内。于是,便有了这样一段对话:
“你好,克里夫·韦克先生。我是联邦特工伊恩,你明白我们的来意吧?”伊恩开门见山地说道。
韦克显得有些疑惑:“对不起先生们,我想不出自己有什么可以帮助你们的。”
伊恩有些怀疑,为什么韦克会觉得他们找上他是在怀疑什么呢?不过伊恩想到韦克也有可能是完全没有听到一点关于伊西多被袭的消息。他接着说道:“我们是想说说你前妻的事情……”不等伊恩说完,韦克马上打断道:“对不起先生,您也知道我和伊西多已经离婚了。”韦克一边说一边摊了摊手。
不过,伊恩并不打算就此打住,他接着说道:“是的,不过你的前妻伊西多最近被人袭击了,中了很多枪……”
“那又怎么样呢,我们已经离婚了。”又是没等伊恩说完,韦克插进了这么一句话。而且,伊恩注意到韦克在说这句话时着重强调了“已经”两个字。
真是一个无情的家伙,伊恩心里很不悦。“难道你们没有一点联系吗?”
韦克答道:“我们现在都各自有各自的生活,虽然依然是朋友,但是来往真的很少。”“真的”,这是他这句话里强调的重点,伊恩注意到了。
看来无论韦克事先是否知道这个消息,他的确表现得很冷漠。不过伊恩仍然坚持说完了他要说的那些话:“既然你们依然是朋友,那你难道一点也不关心她的安危吗?”看韦克没有表示反对,伊恩接着说道:“就在昨天晚上凌晨一点的时候,伊西多在自己的汽车里被人连射四抢……”直到介绍完这个情况,伊恩仍然没有从韦克的脸上看到任何惊讶的神情,就像从来不认识伊西多这个人一样。他的反应实在是太奇怪了。伊恩的心里不禁对韦克起了怀疑。
后来,伊恩通过进一步的调查,将韦克锁定为头号犯罪嫌疑人,一个月后通过联邦调查局的深入调查取证,“索命杰克”终于认罪,他就是伊西多的前夫韦克。
韦克的暴露正是从他与伊恩的对话开始的。且不说韦克在FBI特工伊恩叙述韦克的前妻伊西多遇袭事件时他冷漠的反应,单是从他言语中所强调的“已经”“真的”等词语,就足以让伊恩感觉到他的反常——韦克为什么要刻意强调这个事实呢?但是假如伊恩没有听出韦克话语中的强调语气,自然也就不会生出后面的怀疑了。因此,我们在听一个人讲话时,不仅要听其表面所说的,还要注意听其话语背后所隐含的未说出口的“那些话”。只有这样,才能真正明白对方的心理。
所谓话语,其实都是一些很平常的语句,它们由一系列的词组成,看似简单,却包含着深刻的含义和人们内心的情绪。而那些隐藏在字句后面的含义和说话者内心的情绪才是说话人真正想要表达的。同样的一句话,因为声音语调、语速、强调的关键字的不同,表达出的人们内心的情绪也是不一样的。比如一句简单的“我不想和你一起去”,如果说话人用的是一种平和的语调,那么他可能只是在陈述一个事实;是如果他用的是上扬的语调,那么则是在表达一种质疑;而当他说话的时候着重强调“我”的时候,表达的意思就是“我”不想和你去,但是可能有别人愿意和你一起去;而如果他强调的是“和你”的话,则说明他也许会和别人一起去某个地方,但“和你”他不想去;同样,当他说话时强调“一起”二字时,表达的则是他也许会自己一个人去,但是不想和你一起去。这些强调一般都是通过重音来完成的,重音放在不同的字词上,表达的含义和情绪也就不一样了。
不仅是语调、重音(强调关键字),一些修饰性的词语也能够起到同样的表达“言外之意”的作用。比如像既然、只有、仅仅、自然、仍然、又、还等词语,它们既可以将两个单句连接在一起,同时也暴露了说话人内心的情绪。比如“你又玩电脑了?”“你还和他在一起吗?”等,通过这些话语,我们可以很明显地听出对方内心的不满和责备。
值得注意的是,由于所处环境和场合的不同,有时人们还会借助一些“潜台词”来表达自己真正的意思,而这些潜台词很多时候正是从环境中巧妙“借”来的,正所谓“一语双关”。此时,若是没有听明白这些“话外音”,则是很容易“闹笑话”的。
著名的剧作家萧伯纳有一次在进出一家剧院时,迎面遇到了一位政客。由于剧院的门很窄,二人可谓是真正的“狭路相逢”。政客想趁机羞辱一下萧伯纳,于是就居高临下地看着萧伯纳,说道:“我从来不给地位比我低的人让行。”而萧伯纳则优雅地避让到了一旁,回应道:“我正好相反。”听到萧伯纳的这句话后,政客轻蔑一笑,走了进去。在他进去之后,那些听出萧伯纳“言外之意”的人不禁都笑了起来,他们正是在嘲笑那位自以为聪明,实际上却很愚蠢的政客。
类似以上的例子还有许多,那些所谓的“弦外之音”或“话中话”其实就是我们所说的“微语义”,要弄明白这些微语义就需要借助那些语言微反应。总而言之,语言并不像我们想象的,任何情况下都是“言为心声”的产物,很多时候,人们所处的环境对它提出了更多、更高的要求,“言不尽意”的情况也会出现得越来越频繁。