经始灵台,经之营之。庶民攻之,不日成之。
经始勿亟,庶民子来。王在灵囿,麀鹿攸伏。
麀鹿(1)濯濯(2),白鸟翯翯(3)。王在灵沼(4),於(5)牣(6)鱼跃。
虡(7)业维枞(8),贲(9)鼓维镛。於论鼓钟,於乐辟廱(10)!
於论鼓钟,於乐辟廱!鼍(11)鼓逢逢(12),蒙瞍(13)奏公(14)。
注释
(1)麀(yōu)鹿:母鹿。
(2)濯(zhuó)濯:肥壮貌。
(3)翯(hè)翯:洁白貌。
(4)灵沼:池沼名。
(5)於(wū):美叹声。
(6)牣(rèn):满。
(7)虡(jù):悬钟的木架。
(8)枞(cōng):崇牙,即虡上的载钉,用以悬钟。
(9)贲(fén):借为“鼖”,大鼓。
(10)辟(bì)廱:离宫名。
(11)鼍(tuó):扬子鳄。
(12)逢(péng)逢:鼓声。
(13)蒙瞍:古代对盲人的两种称呼,古代以盲人作乐师。
(14)公:通“功”,成功。
译文
一开始计划筑造灵台,苦心经营用心设计。百姓们一起努力建造,没有多久就筑造完成。
一开始计划的时候莫要太着急,百姓都会像儿子一样赶来。大王在蓄养动物的园林,那里有母鹿悠然伏地。
母鹿膘肥体壮皮毛光亮,白鸟翅膀洁白闪耀。大王在灵台沼,那里有许多鱼儿在飞跃。
悬挂钟鼓木架的设备都准备好,巨大钟鼓也都搭上。于是开始敲钟打鼓奏响和谐乐章,在宫殿内乐声如此美妙地回响!
于是开始敲钟打鼓奏响和谐乐章,在宫殿内乐声如此美妙地回响!鼍鼓的声音振奋人心,盲人乐师演奏庆贺成功。